Hỏi & Đáp

Bạn đọc:

Em gái tôi dự định theo học tiếng Trung và mong muốn phát triển sự nghiệp trong nghề phiên dịch? Xin hỏi Thời Nay với công việc này thì trình độ HSK loại mấy mới đáp ứng nhu cầu tuyển dụng? (Ngọc Bảo, phường Vĩnh Hưng, TP Hà Nội).

Thời Nay

Sự bùng nổ đầu tư từ các doanh nghiệp Trung Quốc tại Việt Nam kéo theo nhu cầu lớn về nhân lực thành thạo tiếng Trung. Việc nắm rõ yêu cầu HSK theo từng ngành sẽ giúp người học có định hướng phù hợp, từ đó mở ra cơ hội nghề nghiệp bền vững. HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi) là kỳ thi năng lực Hán ngữ quốc tế, đánh giá trình độ tiếng Trung của người nước ngoài. Hệ thống HSK có 6 cấp độ, từ cơ bản HSK 1 đến nâng cao HSK 6. Đây được xem là tiêu chuẩn quan trọng khi ứng viên muốn học tập, làm việc trong môi trường dùng tiếng Trung.

Thông thường, để bắt đầu một công việc cơ bản, HSK 4 là ngưỡng thấp nhất. Trong các nhà máy có vốn đầu tư Trung Quốc, phiên dịch viên hỗ trợ giao tiếp giữa kỹ sư và công nhân trình độ HSK 4-5 có thể làm công việc này nhưng cần thêm vốn từ chuyên ngành máy móc. Trong lĩnh vực thương mại hàng hóa hoặc xuất nhập khẩu, HSK 4-5 vẫn đủ để ứng viên đảm nhận công việc dịch hợp đồng, trao đổi email hoặc phiên dịch gặp gỡ khách hàng. Tuy nhiên, với các vị trí chuyên sâu hơn, yêu cầu có thể lên tới HSK 5 hoặc HSK 6. Với các hội nghị, diễn đàn hoặc ngành kỹ thuật, tài chính, y tế, đòi hỏi phiên dịch viên không chỉ đạt HSK 5 trở lên mà còn phải có vốn từ chuyên ngành. Với dịch cabin, đây là mảng khó nhất, người làm nghề cần đạt HSK 6, kèm theo kinh nghiệm và kỹ năng phản xạ tốt.

Tuy nhiên, ngoài chứng chỉ HSK, yếu tố kỹ năng mềm đóng vai trò quyết định. Ngoài việc rèn luyện kỹ năng lắng nghe, phản xạ ngôn ngữ nhanh cùng khả năng diễn đạt mạch lạc thì thái độ chuyên nghiệp, sự tự tin và tính kiên nhẫn cũng giúp xây dựng hình ảnh trong mắt khách hàng.

Xem thêm